Diseño de sitio web multilingüe Una guía para principiantes
Los 'mira y siente'de un sitio web es la piedra angular de cualquier empresa en línea exitosa. Pero la naturaleza misma de Internet significa que en el instante en que cargue sus páginas cuidadosamente construidas en la World Wide Web, estará global.
De hecho, independientemente de si tiene la intención de hacer depósitos de dinero en efectivo desde su sitio web o simplemente crear un sólido seguimiento internacional en línea, hay muchos aspectos del diseño de su sitio que debe considerar desde el principio, para garantizar que sea flexible y adaptable a los requisitos internacionales.. Si desea crear una cantidad de equivalentes en el idioma extranjero de su sitio principal, es necesario que estén localizados correctamente antes de iniciar y el proceso se puede hacer mucho menos doloroso si planifica desde el principio.
1. texto
Para aquellos más inclinados hacia el aspecto de diseño de front-end de los sitios web que los aspectos relacionados con el sistema 'detrás de la escena', considere este tutismo técnico: Las computadoras tratan con números, no con letras..
De hecho, las letras y otros caracteres se muestran al tener un número designado para cada uno a través de un sistema de codificación. Tradicionalmente, había muchos sistemas de codificación que cubrían diferentes idiomas, pero Unicode cambió todo eso.
Unicode proporciona un número único para cada personaje, independientemente de la plataforma, el programa o el idioma. Ha sido adoptado por líderes de la industria como manzana, HP, IBM, Microsoft, Oráculo, Dom y muchos otros. Es importante destacar que es compatible con la mayoría de los sistemas operativos y navegadores comunes. El desarrollo de Unicode es una de las tendencias tecnológicas de software globales más importantes de los últimos años..
La mayoría de las aplicaciones de diseño web populares como Dreamweaver y, para verdaderos principiantes., Microsoft Front Page, Facilitar el desarrollo de páginas web Unicode..
Unicode se puede usar actualmente para más de 90 scripts, y tiene un repertorio de más de 100.000 personajes.. UTF-8 es una codificación de caracteres de longitud variable para Unicode que es familiar para la mayoría de los programadores. Es la mejor opción al crear sitios web para mercados internacionales, ya que le permite utilizar caracteres de muchos idiomas diferentes. Por ejemplo, el alemán usa la Símbolo 'eszett' (ß) en lugar de 'ss', mientras que tres vocales alemanas usan el Metafonía (ä, ö y ü).
En resumen, lo mejor es utilizar Unicode si está pensando en adaptar su sitio web a otros idiomas..
2. Simbolismo del color.
El color es una faceta importante de cualquier sitio web.. Su elección de colores dependerá del producto o servicio que venda. Si eres una empresa ambientalista del oeste, es posible que tengas mucho verde en tu sitio ... si tienes un negocio de deportes acuáticos, puede haber mucho azul..
Sin embargo, su elección de colores también debe reflejar su público objetivo. Por ejemplo, rojo puede denotar 'peligro', 'amor' o 'pasión' en las culturas occidentales; mientras que significa 'pureza' en la India ybuena suerte'o 'celebracion' en China.
naranja tiene connotaciones religiosas para los protestantes en Irlanda del Norte, mientras que también representa 'otoño' ('otoño'), 'Víspera de Todos los Santos' o 'creatividad' en muchas culturas occidentales también.
Verde representa 'primavera', 'naturaleza' y el medio ambiente en muchas culturas, pero si alguna vez piensa en representar un sombrero verde en su sitio, vale la pena saber que esto significa que la esposa de un hombre está engañando sobre él en china. También puede representar un exorcismo.
Otros ejemplos son Púrpura: 'realeza' (Occidental) o 'luto' (Tailandia). Curiosamente, negro denota funerales o 'muerte' En las culturas occidentales, pero en muchas culturas orientales. blanco se usa para denotar esto.
Para evitar tener que revisar su sitio web cuando se dirige a un nuevo mercado, Considere cuidadosamente su esquema de color desde el principio.
3. Contenido
Nadie visitará su sitio web solo por el diseño.. El mantra del marketing online 'el contenido es el rey"Ciertamente se cumple para la mayoría de los sitios web: tiene que ofrecer contenido realmente útil para sus visitantes nacionales e internacionales..
Adaptar su contenido a los mercados internacionales requiere un proceso de dos pasos: localización y mejoramiento.
Localización
El aspecto de la localización simplemente requiere un traductor nativo y profesional calificado para cada uno de sus mercados objetivo.. Si realmente desea ganar dinero con sus sitios web internacionales, también debe considerar los dialectos..
Por ejemplo, muchas palabras significan cosas diferentes en francés (Francia), francés canadiense y francés suizo / belga. 'Almuerzo' es déjeuner en francia, pero dîner en suiza y bélgica. Y en francia, cena es la palabra para 'cena'. Coche En España, la palabra "coche" significa que en muchos países sudamericanos significa un cochecito de bebé. De hecho, un cochecito de bebé no será familiar para los lectores del Reino Unido, quienes tendrán más probabilidades de usar un "silla de paseo" o 'calesa'.
Así que entiendes el punto. Si eres serio acerca de tus esfuerzos globales, tienes que Trata a cada uno de tus mercados objetivo como entidades separadas.
La traducción de su sitio web se hace mucho más fácil si utiliza un contenido mínimo de Flash en su sitio, ya que es difícil editar, copiar y realizar conteos de palabras, procesos que son cruciales para el proceso de traducción. Además, las palabras son el alimento de los motores de búsqueda, y dado que los gustos de Google no pueden detectar palabras incrustadas en archivos Flash, este tipo de sitios no son muy amigables con SEO.
Mejoramiento
En términos de optimización de su sitio web para los mercados internacionales, no debe traducir sus palabras clave y frases directamente desde su sitio web en inglés. Las personas pueden usar abreviaturas, acrónimos o sinónimos para buscar un producto a nivel local, por lo que debe investigar qué términos usan los consumidores para buscar artículos en cada uno de sus mercados..
Estas frases deben incorporarse en su sitio web traducido profesionalmente, preferiblemente en un dominio 'en el país' (vea abajo).
4. Dominios
Puede ser más barato y más conveniente tener un solo dominio para todos los países de destino, pero desde un Optimización de motores de búsqueda Perspectiva (SEO), hay un argumento que dice es mejor tener un dominio de nivel superior (TLD) dedicado para cada uno de los países de destino, (por ejemplo, 'co.uk' para el Reino Unido o '.ch' para Suiza, etc.). Los motores de búsqueda utilizan el dominio de nivel superior para ayudar a establecer el 'ubicación'del sitio web (' geo-targeting '), que afectará su posición en los motores de búsqueda específicos del país (Google.co.uk, Google.fr, etc.)
Del mismo modo, es mejor verificar que cada uno de sus dominios esté alojado en un servidor en su país objetivo, ya que los motores de búsqueda utilizan esta información para determinar la ubicación de su sitio web.
La dirección del sitio web del dominio que compra también es importante ya que Google lee las palabras en la URL. Entonces, si su empresa produce software, por ejemplo, es posible que desee tener la palabra 'software' en la URL, aunque esto debería traducirse al idioma de su país de destino..
Desarrollar sitios web para soportar múltiples idiomas es un esfuerzo desafiante; Si elige tener un dominio para alojar varias versiones en varios idiomas de su sitio, asegúrese de crear un subdominio diferente para cada idioma. Entonces, si, por ejemplo, su TLD es: http://www.mycompany.com, entonces el subdominio para su versión en alemán sería http://de.mycompany.com. Por el contrario, el dominio en el país sería: http://www.mycompany.de.
5. la navegación
La navegación es un aspecto crucial del proceso de diseño web.. La coherencia y los "puntos de referencia" ayudan a los usuarios de la web a orientarse por su sitio y. La navegación debe ser intuitiva..
Si tiene una barra de menú vertical a la izquierda de su sitio web en inglés, vale la pena considerar cambiar esto a la derecha para los idiomas que leen "de derecha a izquierda" (RTL), como el árabe. Esto no es esencial, ya que puede tener menús en el lado opuesto de la página, pero todo depende de cómo desea que su sitio web se muestre a sus visitantes. Alternativamente, use una barra de menú horizontal para eliminar la necesidad de realizar modificaciones..
Es posible que también desee considerar la creación de un 'página de entrada'a su sitio, donde los usuarios eligen el idioma de navegación del sitio. O bien, puede usar el inglés como idioma predeterminado y tener opciones claramente etiquetadas para cambiar a otros idiomas.
Algunas empresas utilizan servicios IP2Country que detectan automáticamente el país del visitante según su dirección IP. Algunos códigos simples y dinámicos en sus páginas web lo permitirán. Sin embargo, este método no siempre es 100% confiable, por lo que quizás sea mejor dejar el proceso de selección de idioma al usuario..
Y ahí lo tienes. Estos son solo algunos de los aspectos básicos que se deben tener en cuenta al crear un sitio web multilingüe y amigable. Buena suerte conquistando el mundo.!
Nota del editor: Esta publicación está escrita por Arno cristiano para Hongkiat.com. Christian es el fundador de Ã'Â Lingo24, una empresa internacional de traducción y localización de varios millones de dólares con más de cien empleados en más de 60 países..