Cómo diseñar sitios web que se comunican entre culturas
No hay nada más emocionante que la posibilidad teórica de llegar a decenas de millones de personas en todo el mundo con un solo sitio web. En realidad, lo más probable es que, aparte de algún fenómeno global, la mayoría de los sitios web sean atractivos para algunos países, pero no lo sean para otros. ¿Hay alguna manera de crear un sitio web que atraiga a todos estos países diferentes??
La respuesta es sí. Por lo menos, hay algunas reglas básicas a seguir, que ayudarán a mejorar las posibilidades de su sitio web de atraer lectores que hablan diferentes idiomas..
1. Defina su sitio web
El peor error que un proveedor de contenido puede cometer es ingresar a diferentes mercados con un producto que no tiene una personalidad directa y, por lo tanto, no entrega un mensaje claro. Si no aparece muy rápidamente, es decir, de qué trata su sitio web, es muy poco probable que los lectores de Internet de países extranjeros se tomen el tiempo para tratar de entenderlo. Probablemente solo presionen rápidamente el botón "atrás". Tan pronto como un visitante aterrice en su sitio web, él / ella debe ser puesto en la condición de darse cuenta de la esencia del sitio web en tan solo 30 segundos.
2. Defina sus mercados objetivo
Una vez que sepa bien cuál es su producto, decida a qué mercados dirigirse. Si su sitio web está dedicado al vino francés o a las alfombras persas, la investigación de mercado le proporcionará información valiosa, como de qué país serían sus lectores potenciales. O incluso puede ingresar como pionero, eligiendo ingresar a un mercado que tradicionalmente no es muy receptivo a su tipo de contenido / producto, pero asegúrese de que es un riesgo informado que está asumiendo..
3. Mantener el lenguaje tan simple como sea posible
Cuanto más sencillo sea el idioma que use en su sitio web, más fácil será que lo entienda una audiencia internacional. Este punto se aplica tanto a los sitios web en un solo idioma (en inglés, la mayoría de las veces) como a los sitios web multilingües. El inglés sencillo, no idiomático, que no esté lleno de jerga o juegos de palabras, será más accesible para una audiencia que no tenga el inglés como primer o segundo idioma. Incluso en el caso de un sitio web que proporciona versiones del contenido en varios idiomas, un texto escrito en un lenguaje sencillo se traducirá más fácilmente y a un costo menor..
4. Elija el diseño correcto
El diseño implica cultura. Para tener una idea muy rápida de esta simple declaración, navegue por las diferentes versiones de sitios web de marcas multinacionales, como la compañía de electrónica Philips. El sitio web holandés muestra una imagen grande de un paisaje del norte con colores suaves y la presencia de un hombre de mediana edad que empuja una bicicleta en un parque con una sonrisa relajada en su rostro: el mensaje es de tranquilidad y bienestar..
Por el contrario, la versión japonesa presenta dos pequeños íconos de Facebook a cada lado de la pantalla y una pequeña imagen central con un joven asiático vestido con una camisa blanca y corbata, sosteniendo una máquina de afeitar eléctrica en una pose que comunica dinamismo urbano, determinación y una estrecha horarios.
Es evidente que Philips eligió los dos tipos diferentes de diseños y mensajes según las dos culturas diferentes a las que se dirige..
5. Elija el color correcto
La elección del color correcto para un sitio web es un asunto importante. Todos sabemos muy bien cómo los colores pueden influir en nuestra reacción instintiva a lugares, productos, incluso personas. Sabemos muy bien que, por ejemplo, muchos bancos eligen un fondo azul para su marca porque comunica un sentido de confianza. Al mismo tiempo, no pintaríamos nuestra habitación de color negro o rojo brillante porque somos conscientes de que estos no son colores que nos ayuden a relajarnos, por no decir más.
Pero cuando se trata de diseñar un sitio web que tiene que abordar mercados internacionales, hay más consideraciones que considerar. Diferentes colores tienen diferentes significados para diferentes culturas. Por ejemplo, mientras que el negro en los países occidentales es un signo de muerte, maldad y luto, en China es el color de la ropa de los niños pequeños. Por otro lado, mientras que el blanco en la cultura occidental representa el matrimonio, la paz y la ayuda médica u hospitalaria, en China representa la muerte y el luto. Por lo tanto, elegir el color correcto no es solo una cuestión de apariencia, es una cuestión de mensajes y contenido implícitos.
6. Traducción y longitudes.
Con frecuencia, apuntar a otros países con su sitio web significa proporcionar su contenido en al menos otro idioma.
En este caso, hay una serie de decisiones importantes que hacer. El primero y posiblemente el más importante, se refiere al tipo de traducción: traductor electrónico frente a humano. La primera opción viene con dos grandes ventajas: es rápida y gratuita. Simplemente descargue Google Chrome, un navegador que cuenta con una barra de traducción incorporada en la parte superior de la página, y haga clic en "Traducir". El inconveniente, sin embargo, es que los errores y el humor involuntario son un riesgo concreto. Un (buen) traductor descarta estos problemas pero puede afectar su costo.
Sin embargo, hay opciones menos costosas, como los portales independientes www.peopleperhour.com o el sitio web de traducción www.proz.com que ofrecen traducción de pueblos a precios competitivos. Otra solución posible es comenzar a traducir solo algunas partes de su sitio web al segundo idioma, manteniendo el resto en su idioma principal..
En cualquier caso, no olvide que cuando el contenido se traduce a otro idioma, la longitud del texto cambia. Por lo tanto, mantener el texto separado de los gráficos es siempre un movimiento muy inteligente. Para este propósito, recomiendo usar Hojas de estilo en cascada (CSS), que permiten mantener el contenido separado del diseño de la página, y Unicode, el programa con el que puede cambiar entre más de 90 idiomas y miles de caracteres..
Una última consideración que no debe pasarse por alto es que no todos los países o regiones tienen una conexión de banda ancha rápida, por lo que se recomienda reducir el uso de Flash y gráficos pesados al mínimo..
7. Promociona tu sitio web localmente
Los medios sociales siguen siendo la forma más barata de promocionar un sitio web, pero cuando su objetivo es otro país, puede sorprenderse al descubrir que existen otras opciones además de Facebook y Twitter..
De hecho, existen muchas plataformas sociales nacionales de primer nivel en varios países que puede utilizar para promocionar su sitio web. Haz tu elección del mapamundi de las redes sociales.
8. Cuida tu tono
Solo una pequeña sugerencia final sobre la comunicación. Aparte de los idiomas reales, las diferentes culturas a menudo utilizan un tono diferente. Es muy probable que un sitio web estadounidense utilice un estilo mucho más accesible y directo que uno árabe o japonés..
Como nunca se sabe cómo reaccionarían las personas de otros países al ser atendidas de manera demasiado informal, una buena manera de mantenerse en el lado seguro es siempre ser cortés y respetuoso..
Conclusión
Tenga en cuenta todos los puntos mencionados anteriormente y su aventura internacional comenzará con el pie derecho. Al tratar con productos interculturales, siempre trate de caminar en los zapatos de sus clientes y sea sensible a sus puntos de vista..
Nota del editor: Esta publicación está escrita por Arno cristiano para Hongkiat.com. Christian es el fundador de Lingo24, una compañía internacional multimillonaria de traducción y localización con más de cien empleados en más de 60 países..